Разговорник — различия между версиями
Muliwe (обсуждение | вклад) (→Длинные существительные) |
Muliwe (обсуждение | вклад) (→Длинные существительные) |
||
Строка 27: | Строка 27: | ||
* '''Орфоэ́пия''' — правила произнесения, ср. ''орфография'' — правила написания. Это из древнегреческого, школьник-кун. | * '''Орфоэ́пия''' — правила произнесения, ср. ''орфография'' — правила написания. Это из древнегреческого, школьник-кун. | ||
* '''Химия''' — дурацкий жаргонизм, означающий какие-то особые взаимоотношения между персонажами в кадре, помимо диалогов. | * '''Химия''' — дурацкий жаргонизм, означающий какие-то особые взаимоотношения между персонажами в кадре, помимо диалогов. | ||
+ | * '''Аппеля́ция''' (гл. ''аппели́ровать'') — обращение к кому-либо, в основном с жалобой. | ||
==Kak eto po pusskie?== | ==Kak eto po pusskie?== |
Версия 17:08, 18 апреля 2010
Здесь будут невозбранно собраны абсценные микромемы и просто редкие сложносочинённые слова, которые пубертатному контингенту не всегда доступны ввиду введения в сраной рашке сраного ЕГЭ, а также неочевидных значений, в которых они используются.
Содержание
Длинные прилагательные
- Пуберта́тный (англ. pubertal) — подростковый.
- Экспли́ситный (от англ. explicit — явный, подробный) — употребряется в смысле слишком подробный, например эксплиситная пунктуация — это когда в названии чего-нибудь оказывается много запытых, точек, восклицательных знаков, много- и двоеточий. См. классическое стихотворение с интонациями.
- Сложносочинённый (он же витиеватый) — школота знает про сложносочинённые предложения, но тут смысл в другом. Полный синоним слова эксплиситный, только применительно к сценарию или вообще фильму. Имеется в виду нарочное нагромождение всего-всего там где не надо.
- Экзистенциа́льный (лат. existentia — существование) — нечто, относящееся к человеческому бытию в философском смысле этого слова. Используется, понятно, фор лулз. Напр. весь этот с позволения сказать экзистенциальный бред.
- Хтони́ческий — а) относящийся к древнейшим временам (эпохе сотворения мира), б) нечто земное или даже подземно-загробное в противоположность небесному. В общем используется для красного словца и опять же лулзов. Напр. хтонической мощи сюжет о гибели бога Пана.
- Пламенный — одобрительно-издевательский эпитет, привнесённый в этом смысле Сергеем Доренко. Означает одновременно одиозность и величие объекта, причём величие именно вследствие одиозности. Напр. пламенный Уве.
- Постапоклипти́ческий — происходящий после конца света, Третьей мировой, всемирной паднемии, БП вопчем. Соотв. апокалиптический — когда речь идёт непосредственно о процессе.
- Каникуля́рный — натурально, происходящий во время каникул.
- Аутенти́чный (англ. authentic) — подлинный, натуральный (внатуре пишусь век воли не видать).
- Мино́рный (англ. minor — меньший, младший, незначительный) — используется в значении "скромный, тихий, незаметный, второстепенный".
- Стерильный — применительно к кино — синоним слова никакой, в смысле не сильно хороший, но и не сказать что плохой.
Длинные существительные
- Постмодернизм — объяснять долго, в целом это модненькое течение в современной культурке, ставящее контекст выше текста. Грубо говоря — кто говорит и зачем говорит важнее того, что он говорит.
- Симуля́кр — одна из любимых игрушек постмодернизма. Означает копия без оригинала, наиболее известный пример из литературы — лемовcкие сепульки, все о них говорят, но никто их не видел.
- Постинтеллектуали́зм — известная только в узких кругах концепция Льва Пирогова, построенная по тому же принципу, по которому построен постмодернизм. Главвредом используется в качасте пропаганды наивного творчества с хитрым прищуром.
- Триумвира́т — "Три толстяка" читали? Ну, вот это он и есть.
- Дихотоми́я — чаще всего дихотомия добра и зла, попросту говоря разделение, восходит к апориям Зенона (не спрашивайте меня, кто это).
- Шизофази́я (она же логорея) — словесный понос.
- Подытог — текущий итог. От подытожить. Школоте не понять, почему "ы".
- Элегия (греч. elegeia, от elegos — жалобная песня) — оно же такая грустная песня, прямо не могу переводить (с) Маски-шоу.
- Мерченда́йзинг (мерчандайзинг, англ. merchandising) — способ наварить бабло путём грамотного расставления товара на полках. В кино означает продажу разного тематичного стаффа для фонатоф, вроде футболок, кепок, фигурок и прочего.
- Орфоэ́пия — правила произнесения, ср. орфография — правила написания. Это из древнегреческого, школьник-кун.
- Химия — дурацкий жаргонизм, означающий какие-то особые взаимоотношения между персонажами в кадре, помимо диалогов.
- Аппеля́ция (гл. аппели́ровать) — обращение к кому-либо, в основном с жалобой.
Kak eto po pusskie?
- Реджи (англ. regie) — понятно, режиссёр, тонкость в том, что вообще-то по-английски режиссёр будет director, а русское слово оно, как и везде в Европе, от фр. regisseur, но у американцев-то своя терминология, не мельесовско-мельеровской ветви. Так откуда в итоге в американском английском "реджи"? Ответ — из итальянского (ит. regista), заимствование скорее всего случилось во времена спагетти-вестернов, да так и осталось. Опять же, в Америке с их Канадой под боком про французскую диаспору и не слышали, а с макаронами наоборот, всё в поряде.
- Скрипт (англ. script) — сценарий.
- Пуркуа бы не па (от фр. pourquoi pas) — почему бы и нет.
- Алес гемахт (от нем. gemacht — сделанный) — используется в качестве синонима выражению полный пинцет, отсылает к фильму "Покровские ворота", там подобные обороты много употреблял Савва Игнатьевич.
- Тех (напр. тех драма) — искаж. англ. the, используется просто для смеху.
- Прон — искаж. англ. porn, то есть порнуха, ага.
- ТруЪ (англ. true) — реальный, настоящий. Означает крайнее одобрение предмета обсуждения.
- Блджад (англ. bljad) — оно самое и есть.
- Нет пути! (англ. no way) — собственно, и означает ни за что (см. ноу, фак, ноу).
- Сеттинг (англ. setting) — выбор мест для съёмок, т.е. локаций (англ. location) и их декораций.
- Кастинг (англ. cast — актёрский состав) — процесс подбора актёров.
- Sic! (это латынь, школьник-кун) — означает именно так, обычно пишется в скобках и с восклицательным знаком.
- Etc. (тоже латынь) — означает и т.д.
Смехуёчки
- Трэш-угар — локальный издевательски-одобрительный термин, означающий, с одной стороны, что перед нами полный умат, но умат душевный и достойный всяческого одобрения.
- Феерия — напротив, издевательски-неодобрительный термин. Синоним — клиника.
- Трололо — смесь слов ололо и тролль — примерно означает издевательский смех употребляющего это слово.
- На ход ноги — употребляется в смысле разом. Выражение проистекает из советской культуры пития, где различались два способа синячить — на ход ноги (когда клиент уходит домой сам) и на вынос тела (ну, тут понятно).
Бокс-офис
- Собственно бокс-офис (англ. box-office) — непосредственно ящик с дырочкой, откуда продают билеты. Касса она и есть касса.
- Оверсиз (англ. overseas) — везде за пределами США и Канады. Имеются в виду сборы.
- Ворлдвайд (англ. worldwide) — по всему миру, включая США и Канаду.
- Ярд — миллиард.
- Лям — миллион.
- Грина (убитых енотов) — долларов.
- Тыр — тысяч рублей.
- Про́фит — прибыль.
Прозвища
- КобачокЪ — Роберт Паттинсон
- РостбифЪ — Тэйлор Лотнер
- Тётька — Кирстен Данст
- ПиДжей — (Петя Джаксон) Питер Джексон
- Скала — Дуэйн Джонсон
- Слай — Сильвестр Сталлоне
- Железный Арни — Арнольд Шварценеггер
- Тётя лошадь — Сара Джессика Паркер
- Хитрый индус — М. Найт Шьямалан
- Коля Клеткин — Николас Кейдж
- Джохэ́нссон — понятно, Скарлетт Йоханссон. Как всякий нарочитый американизм, служит для троллинга в транслитосрачах
- Бек — Тимур Бекмамбетов
- Бесогон, он же ЦарЪ, просто ЦарЪ — Никита Михалков